Weber Shandwick past de procedure voor het uitbrengen van Nederlandstalige persberichten per direct aan. Dat laat Annick Boyen, ceo van Weber Shandwick Benelux, weten naar aanleiding van het artikel Waarom schrijft Weber Shandwick van die slechte persberichten? Google Translate! op CommunicatieOnline.
Beste bureau, kromme zin
Al jaren staan de Nederlandstalige persberichten van het gerenommeerde PR-bureau vol fouten, niet-bestaande uitdrukkingen en onbegrijpelijke zinnen. Zo citeerde Weber Shandwick zijn eigen Britse ceo nadat het werd uitgeroepen tot beste bureau van de wereld:
‘Ik wil graag onze werknemers bedanken voor hun inzet en passie die nooit falen mijn indruk te wekken. Ik was erg trots gisteravond namens hen de award in ontvangst te nemen.’
Goede les
Het gaat om de Nederlandse persberichten van het bureau zelf, de communiqués voor klanten gaan keurig de deur uit. Annick Boyen noemt het 'een goede les dat we ook beter op deze teksten moeten letten en een finale senior-check laten doen voor het verspreiden, zoals we ook dagelijks voor onze klanten doen.'
Plaats als eerste een reactie
Ook een reactie plaatsen? Word lid van Adformatie!