Overslaan en naar de inhoud gaan

Waarom Google het Bèta noemt

Bèta software releases zijn doorgaans nog in ontwikkeling en wijzen je er door toevoeging van deze tweede letter van het Griekse alfabet…
Miniatuurvoorbeeld
Helaas hebben we niet meer de rechten op de originele afbeelding
© adformatie
Miniatuurvoorbeeld
Helaas hebben we niet meer de rechten op de originele afbeelding
© adformatie

Bèta software releases zijn doorgaans nog in ontwikkeling en wijzen je er door toevoeging van deze tweede letter van het Griekse alfabet op dat de boel waarschijnlijk nog niet optimaal werkt. Zo ook de al weer meer dan een jaar geleden gelanceerde (CLIR) dienst van Google. Het is een onderdeel van en laat je zoekresultaten in een voor jou vreemde taal real-time vertalen naar zoekresultaten in jouw taal, en vice versa. Aangezien de helft van de informatie op het internet in het Engels is, maar niet iedereen deze taal (of andere talen) even machtig is, opent dit veel deuren buiten je eigen taalgrenzen.

related partner content for mobile comes here

Deze dienst past naadloos in het streven van de zoekmachine naar de zogenaamde en de missie van het bedrijf: "To geographically organize the world's information and make it universally accessible and useful."

Dat klinkt heel eerbaar, maar uiteindelijk kan er gewoon meer en beter geld mee worden verdiend. En aangezien het een Bèta versie betreft gaat dat nog niet helemaal goed, in dit geval ten nadele van (Nederlandse) adverteerders met Engelse zoekwoorden. Want wat blijkt, er is hier ook sprake van Universal paid search results. Met in het achterhoofd dat veel zoekers naar het Engels zullen vertalen, wordt het bereik van deze Adwords ineens ongevraagd veel groter. Met een PPC deal en een te verwachten veel lagere conversieratio verbrand je zo onnodig veel SEM budget.

Ter illustratie:

Met gebruik van het web analytics pakket zag ik in het rapport "Search keywords ?Paid "veel traffic komen van totaal onbekende en onbegrijpelijke keywords. Een verdere analyse leerde dat de herkomst lag bij de vele buitenlandse Google varianten. Onder andere Portugezen , Turken en Finnen (en nog veel meer) wisten met zoekopdrachten in hun eigen taal via de vertaalde Engelstalige ads de weg naar de site te vinden. Bovendien blijken top buitenlandse traffic referring zoekmachines helemaal onder aan de lijst terug te komen als het om conversie gaat.

Heb je producten en/of Adwords met Engelse termen? Pas dan op dat je niet te veel SEM budget verstookt aan het binnenhalen van buitenlands verkeer van een veel lagere kwaliteit. Want uiteindelijk wil je toch bezoekers die iets opleveren, wat je succes event ook moge zijn.

Met dank aan Joost de Valk van voor de SEM expertise

Advertentie

Reacties:

Om een reactie achter te laten is een account vereist.

Inloggen Word lid

Melden als ongepast

Door u gemelde berichten worden door ons verwijderd indien ze niet voldoen aan onze gebruiksvoorwaarden.

Schrijvers van gemelde berichten zien niet wie de melding heeft gedaan.

Advertentie

Bevestig jouw e-mailadres

We hebben de bevestigingsmail naar %email% gestuurd.

Geen bevestigingsmail ontvangen? Controleer je spam folder. Niet in de spam, klik dan hier om een account aan te maken.

Er is iets mis gegaan

Helaas konden we op dit moment geen account voor je aanmaken. Probeer het later nog eens.

Word lid van Adformatie

Om dit topic te kunnen volgen, moet je lid zijn van Adformatie. 15.000 vakgenoten gingen jou al voor! Meld je ook aan met een persoonlijk of teamabonnement.

Ja, ik wil een persoonlijk abonnement Ja, ik wil een teamabonnement
Al lid? Log hier in

Word lid van Adformatie

Om dit artikel te kunnen liken, moet je lid zijn van Adformatie. 15.000 vakgenoten gingen jou al voor! Meld je ook aan met een persoonlijk of teamabonnement.

Ja, ik wil een persoonlijk abonnement Ja, ik wil een teamabonnement
Al lid? Log hier in